42

Lotte Mulle meeldib Lotte. ta on särtsakas

  • Lotte Mulle meeldib Lotte. ta on särtsakas koeraplika.

    3
  • Särtsakas koeraplika säilitamiseks kohandatud selleks, et varjata end kallis naine kotid. Kahjuks on see sageli seetõttu neist fataalne

    3
  • jazz viga. Näete, samas jazz see ka on äärmiselt igav on viis sellele on äärmiselt uimastitarbimise kiiged, Sestap

    4
  • This translates as the fish dances were going on until 3am. They were nocturnal jazz lovers and blew their own horns. The sharks complained about the noise. They had to get up at

    3
  • 7 for work, and let me tell you, it was hell. Nobody wanted to work today, it was a national party and the hangover was detrimental. You could hear the groans and sighs of the empl

    5
  • oyees still stuck under their party favors. Some wanted to stay there but others were more concerned about keeping their jobs. Even if it meant going to work still tripping balls.

    5
  • A surprising mix of young and old employees were already expert psychonavigators, and they guided the more freaked and lost of the tripping staffers to the break room, where they

    5
  • turned the lights down, set out beanbag chairs, made tea and played soft music until the other employees "came down". The boss was particularly impressed with Mrs. Trent's massage

    5
  • , administered in plain sight of her fellow employees. There was but a tiny towel on her as the masseur worked, so the "pep meeting" became a huge success, with more staff arriving

    5
  • To begin the ritualistic sacrifice to the Tan God BronzeThor. BronzeThor thought she was aiight, innit, but wasn't true peng blud, so 'e dissed her and the town til the end of time

    4

7 Comments

  1. SlimWhitman Aug 03 2019 @ 10:11

    Different translations of the first three folds: gggle: ~~~~ Lotte I like Lotte. he is a fierce dog whip. Cheerful doggie tailor-made to hide in expensive woman bags. Unfortunately, this is often why they are fatal jazz error. You see, while jazz it also is extremely dull is the way to it is extreme drug swings, etranslator.ro ~~~~~~~~~~ Lotte Lotte I like. she is spunky dog ​​girl. Spunky Koeraplika adjusted to maintain in order to disguise themselves as a woman pricey bags. Unfortunately, it is often because of a fatal error jazz. You see, while it also has an extremely boring to jazz is a way to have an extremely drug swings, So ~ ~ ~ intranslator.net ~~~~~~~~~~~ I love Lotte Lotte. She is a spunky koeraplika. Jazzy koeraplika to maintain the custom to disguise itself baby woman bags. Unfortunately, it is often therefore of a fatal error in the jazz. You see, while the jazz, it also is extremely boring is the way this is an extreme drug use swings, So ~ ~ ~ My synthesis of these three garbled translations: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Lotte I love Lotte. She is spunky ​​girl dog. To maintain her disguise that jazzy girl dog carries a fashionable purse. Unfortunately, this is often why there is a fatal error in that jazz. You see, while she also has extremely boring jazz, it is a way to have extreme drug swings, So ~ ~ ~ If anyone speaks Estonian, I'd be interested to here what their interpretation of the first three folds is.

  2. IceSquad Aug 03 2019 @ 13:51

    I don't hail from the Baltic, Slim, but seems to me you covered all the bases,

  3. Woab Aug 03 2019 @ 14:21

    My take, thanks to Slim's hard research: I love Lotte. She is a jazzy bitch. To maintain this persona, this jazzy bitch carries a Gucci bag, but this is a fatal flaw. You see, she has lost her flair, due to her frequent drug withdrawals, so...

  4. SlimWhitman Aug 04 2019 @ 17:00

    I like your take Woab - I'd invest some poodles on those lines. Anyway, it might be hopeless to get an accurate translation even if we had a native speaker of Estonian. I think I used googletranslate to create my line from english - which I can't remember - so it was probably garbled in Estonian and maybe MoralEnd did something similar, though who knows: maybe he's been hiding his Estonian roots from us...

  5. BlastedHeath Aug 07 2019 @ 20:41

    There's an old saying: "Traduttore, traditore." Slim, thanks for the research. Woab, your version makes a lot of sense and works well poetically despite the inherent difficulties of translation. As for MoralEnd, I think he is or was primarily a bomb-tosser. ;-)

  6. LordVacuity Aug 07 2019 @ 21:14

    Like the one that killed Archduke Franz Ferdinand?

  7. BlastedHeath Aug 07 2019 @ 23:06

    No, more of a scrittore.

Want to leave a comment?

Sign up!